Trichoptères, Phryganes, sedges ,porte bois....et compagnie!!

ça vous intéresse de savoir d'où viennent ces mots...et ce qu'ils représentent aujourd'hui??

*************

Perso il y avait un moment que je me demandais

*pourquoi la plupart de mes collègues pêcheurs à la mouche appelaient "sedge" les mouches artificielles sensées représenter les mouches de l'ordre des trichoptères et des plécoptères alors que certains que je trouvais bien ignorants utilisaient, improprement à mon sens, le mot sedge pour désigner...les trichoptères naturels...?
*pourquoi certains confondaient trichoptères et phryganes alors que ces dernières sont en fait une famille de l'ordre des trichoptères,?
*pourquoi leurs larves étaient appelées ici "traîne bûche", la "porte- bois", ailleurs "porte-faix" et simplement "vers d'eau" en Franche comté??!

J'ai donc pris mon bâton de pélerin pour aller poser ces questions d'abord sur un forum littéraire traitant de la linguistique, puis à certain entomologiste de mes relations avant de terminer par un forum d'entomologie....et j'ai appris plein de trucs, ...dans l'ordre

                                                                                                     1/Trichoptères

L'apellation trichoptère, est un mot inventé par Kirby en 1813 pour différencier ces insectes naturels des "Neuroptères"

Il s’agit, après les éphémères, de l’ordre de loin le plus intéressant pour le moucheur à tous points de vue ; au regard des 16 familles dont les phryganidés  parmi lesquelles le genre phryganéa!

*****************************

2/Le mot Sedge

La plupart des pêcheurs à la mouche utilisent le terme de "Sedge" pour désigner les imitations artificielles (en plumes ou en poils) des "mouches naturelles" de l'ordre des trichoptères(ailes en toit)et égalementde l'ordre des plécoptères(ailes à plat), comme est utilisé le terme d'araignées pour les imitations des éphémères!

Or, c'est quoi ce mot "sedge"??:

a) réponse des "littéraires"

1/Sedge est un mot anglais qui se traduit en français par carex ou "laîche" qui désigne une plante des marais de la famille des Cyperaceae C'est le sens premier enregistré dans les dictionnaires,

2/Ensuite, à la fin du XIXe siècle, on voit apparaître l'expression "sedge fly ", mouches à laîche, qui désigne, entre autres, des trichoptères, probablement selon l'habitude que ces insectes auraient d'abonder dans la laîche au bord des rivières!!

Ce nom a ensuite été abrégé en "sedge"...

(qui est aussi le nom d'une marque déposée, notamment au Canada, pour des articles de pêche, y compris des mouches artificielles.
Il y a une coïncidence amusante et peut-être un jeu de mots franco-anglais dans le choix de la marque:
En effet, sedge = laîche qui est homonyme de l'esche ou l'aîche, qui désigne précisément l'appât qu'on met à l'hameçon..

formé de l'ancien français êche puis esche " amorce " (esca) donnant le verbe aescher, " munir l'hameçon d'un appât ", et de l'article le : " l'êche " (ancien français lesche) puis laîche, après agglutination de l'article!!.)

b)L'avis d'un ami entomologiste:

je dirais que le mot sedge n'existe pas chez l'entomologiste français. Bien qu'il me soit arrivé plus jeune de dire des trucs du style " il y a des sedges ce soir ", je pense que le terme reste plus approprié pour désigner l'imitation!

c)les réponses du forum d'entomologie

1/A ma connaissance, les Trichoptères sont toujours officiellement appelés "caddisflies" en anglais, en tout cas dans les publications scientifiques (et les Plécoptères "stoneflies"), tandis que le terme "sedge" désigne bien des plantes, les laîches ou Carex. La plupart des sites internet sur les Trichoptères signalent également les noms communs de "sedgefly"
L'utilisation de sedge pour désigner des leurres à allure de Trichoptères ou de Plécoptères paraît donc être spécifique du jargon de la pêche à la mouche (je ne suis pas du tout pêcheur)

2/oui Sedge c'est du jargon, une sorte de Babélisme

3/peut-être des informations dans le Del Pozo?

Or après vérification j'ai constaté que:

en matière d'entomologie, Del pozzo (espagnol) ne parle nulle part de sedges, Charles Gaidy français, non plus, par contre Reisinger(Allemand) mélange dans son nouveau guide entomologique(2002) sedges et trichoptères!!

D/Pour résumer:

Au départ le mot anglais sedgefly signifiait bien "mouche de laiche" reconnue par les entomologistes comme des trichoptères particulièrement nombreux sur ces graminées
Par les hasards de la langue, le terme s'est contracté en "sedge", (soit simplement en français carex ou laiche) et les entomologistes l'ont manifestement abandonné alors que les pêcheurs pour l'immense majorité l'ont conservé pour désigner les mouches artificielles sensées représenter les trichoptères et également les plécoptères !!

                                             --------->   
          ex Dichronas cephalotes( Grande phrygane rousse)                                     ex: Nemourea cinerea(petite nemoure) -.
                -Odotoncerum albicorne...                                                                                 Taeniopterix nebulosa ..                              

On en arrive donc à ce que le terme sedge (carex ou laiche en Fançais) qui est une plante, désigne les montages artificiels de ces mouches naturelles trichopères et plécoptères ....et on peut se demander pourquoi les plécoptères , en anglais stone fly, mouches de pierre, n'ont pas évolué de la même façon en ne gardant que le stone(= pierre en Français)aussi légitime ou plutôt aussi illégitime que sedge pour désigner une mouche artificielle!!

On aurait ainsi les "sedges" représentant les trichoptères...et les "stones" représentant les plécoptères...Curieux non??

*****************************

3/ Le mot Phryganes

L'avis des entomologistes

J'entends parfois des pêcheurs parler de Phrygane à la place de trichoptère. Là ça devient douteux car il y a parmi les trichoptères une famille nommée Phryganeidae,

Ce mot phrygane a aussi une drôle d'histoire.et pour compléter à propos de cet étrange mot .phrygane, qui peut désigner effectivement la famille des Phryganéidés, voire même seulement le genre Phryganea, mais sert le plus souvent à désigner l'ensemble des Trichoptères (exactement comme pour le mot Libellule, qui désigne tous les Odonates et non seulement les Libellulidés) :

: --> ce mot vient d'un mot grec ancien "phruganon", qui désigne le menu bois mort (dictionnaire Bailly); il y a même un verbe "phruganizomai" qui signifie "ramasser du petit bois mort", et pas mal de mots dérivés...
On voit évidemment le rapport avec la larve engainée dans un fourreau de grains de sable et de brindilles, et finalement ce mot de Phrygane, créé par les scientifiques et représentant les insectes issus de ces larves est très proche de notre nom vernaculaire de "porte-bois". Le dictionnaire latin de Gaffiot donne aussi "phryganius", dans un texte de Pline, désignant un insecte inconnu...

(Phrygane est aussi le nom de landes et garrigues à plantes vivaces ligneuses, entre quelques décimètres à un peu moins de 2 m,.... toujours du petit bois).

*************************************

4/Les mots porte bois, traine buche, porte faix ,vers d'eau

Enfin dans ma Franche comté natale, je ramassais, gamin, sous les pierres de ma rivière pour pêcher les vairons ce que nous appelions là bas simplement
des "vers d'eau"...que j'ai appris ultérieurement être ces larves de trichoptères dans un fourreau de grains de sable et de brindilles.et qui ailleurs, comme les énumérait Michel Duborgel dans "La pêche et les poissons, (Paris, n° 412, septembre 1979):étaient nommés en fonction des régions
porte bois, traîne buches, porte-faix, cercado, cazet, , cherfaix, azérote, drague, césaille, saget, chatenotte, suzet, suzée,.. .....

Conclusion

Sedge vient de sedge fly (mouche à laiche=trichoptères) des entmologistes qui ,contracté en sedge(laiche) , aurait été alors abandonné par les entomologistes mais conservé par les pêcheurs pour désigner l'esche, homonyme de la laiche, représentant le montage des mouches artificielles servant d'appat..c'est en tous cas une explication surprenante mais vraisemblable

*********

Phrygane vient du grec phryganon(menu bois mort) et se rapporte aux larves de trichoptères qui se constituent un fourreau de brindilles et de grains de sable, et bien qu'il existe dans l'ordre des trichoptères une famille de phryganeidés, on peut comprendre pourquoi le terme de phrygane peut encore persister à représenter pour certains...les trichoptères issus de ces larves..
mais aujourd'hui peu nombreux sont ceux qui savent pourquoi il n'est pas forcément illégitime d'assimiler trichoptères et phryganes, et si l'on fait abstraction de cette intéressante analyse littéraire pour revenir à la simple rigueur scientifique...il est clair qu'il est préférable de suivre la nomenclature "officielle" d'aujourd'hui et de réserver ce terme à la famille des phryganes qui fait partie de l'ordre des trichoptères...

*************

Quant aux termes de vers d'eau, porte bois.......etc..., ce ne sont que les noms vernaculaires de ces larves de trichoptères engainées dans leur fourreau